История Ячьего Рога.

Поклон всем Гуру.

Оказав помощь Сахле Ауи, выдающейся Йогини, с тем чтобы далее развить ее преданность, Джецун Миларепа отправился в Балкху встретить своего сердечного сына Речунгпу после его возвращения из Индии. По пути, он на некоторое время останавливался в Бетце Дуюндзон [Земле Удовольствия]. Когда Речунгпа подходил со стороны Гунг Танг, Джецун увидел в своем видении, что тот страдает от гордости. Зная это, он отправился навстречу Речунгпе.

Когда отец и сын встретились в центре равнины Балкху, Речунгпа подумал: "Теперь я дважды ходил учиться в Индию. До этого, я следовал указаниям моего Гуру в своей службе Дхарме и живым существам. Сострадание и милосердие моего Джецуна Гуру поистине велики, но я намного более чем он обучен Буддийской философии и логике. Сейчас он идет встретить меня, интересно, поклонится ли он в ответ, после того как я поклонюсь ему." С этой мыслью Речунгпа простерся перед Миларепой и преподнес ему посох Ахкару, который Дипупа передал как пожертвование для Джецуна. Но Миларепа не подал ни малейшего знака, что он хотя бы собирался ответить на учтивость. Речунгпе это пришлось очень не по-вкусу. Однако, он сказал: "Дорогой Гуру, где вы жили пока я был в Индии? Как ваше здоровье? Как мои братья Репы? Куда мы отправимся теперь?"

Джецун подумал: "Как случилось что Речунгпа стал таким гордым? Он или одержим дьяволом или на него оказали влияние язычники. Но чтобы ни произошло, я должен спасти его от этой помехи в виде гордости!" И он улыбнулся и ответил на вопрос Речунгпы такой песней:

Я йогин живущий на пике снежной горы.
Здоровым телом я прославляю Мандалу
Целого.
Очищенный от суетности Пяти Ядов,
я не несчастлив;
Я не чувствую ничего кроме радости!
Отрекшись от всей суматохи
и нежностей, которые отвлекают,
Я живу один в совершенной легкости.
Отрекшись от спешки этого мира,
Радостно я пребываю в землях где не живут люди.
Поскольку я покинул озлобляющую семейную жизнь,
Мне нет больше нужды зарабатывать и сохранять;
Поскольку я не хочу никаких книг,
Я не собираюсь стать ученым;
Я практикую добродетельные дела,
Я не чувствую никакого стыда на сердце.
Поскольку у меня нет ни годрости ни тщеславия,
Я с радостью отрекся от дебатов на которых брызжут слюной!
Ни лицемерия у меня нет, ни притворства.
Счастливо и естественно я живу
Без расчетливости и приспосабливания.
Поскольку мне не нужны ни известность ни слава,
Слухи и обвинения исчезли.
Куда бы я ни шел, я чувствую себя счастливо,
Чтобы я ни надел, я чувствую радостно,
Какую бы еду я ни ел, я удовлетворен.
Я всегда счастлив.
Благодаря милости Марпы,
Я, твой старый отец Миларепа,
Осознал самсару и Нирвану.
Йога радости всегда наполняет мое уединение.

Также и твои братья Репы;
В горах далеких они продвигаются в своих медитациях.
О, мой сын, Речунгпа Дордже Драугпа,
Вернулся ли ты из Индии?
Чувствуешь ли ты себя усталым и утомленным от путешествия?
Обострилось и освежилось ли твое сознание?
Был ли твой голос хорош для пения?
Практиковал и следовал ли ты указаниям своего Гуру?
Получил ли ты учения, которые хотел?
Приобрел ли ты различные наставления?
Набрал ли ты многих знаний и многихучений?
Заметил ли ты свою гордость и эгоизм?
Альтруистичен ли ты в своих мыслях и действиях?
Это моя песня, которой я приветствую тебя
С твоим возвращением.

В ответ Речунгпа спел:

Подчиняясь своему Гуру я отправился в Индию.
Пое путешествие было опасным и полно страха,
Я перенес великую боль и тяготы,
но путешествие было очень стоящим.
Я видел Дипупу, великого Мастера Тантры,
И встретил Маги, великую Йогини.
Также я видел удивительного Покровителя Будду
И был свидетелем исполнения предсказания Дакини.
Я безошибочно достиг
Сущностных инструкций, которых желал -
Освещающей Мудрость Лампе,
Сеть Колеса Праны и Нади,
Вселенского зеркала равентва,
..... истинные слова в зеркале самосознания,
Высшая форма освобождения подобная солнцу,
И самоосвобождение Махамудры.

Я пил нектар - эссенцию бессмертия,
Я получил учение о Бардо,
сущностные наставления о практике Дхъяны
о Пяти Драгоценностях и Дереве Символов.
Мне рассказали как практиковать шесть Йог,
И как получить то чего я хочу в этом мире.
Матери и Дакини собрали для меня
Все эти чудесные наставления.
Божества и Гуру все были довольны,
И мое сознание хорошо соединилось с их.
Подобно дождю из цветов,
Совершенства ниспадали на меня.
Небесная еда насыщала мой рот,
Сущностные наставления были вложены в мою руку.
На прощанье Божества пожелали мне удачи.
Мои желания были удовлетворены и удача была завоевана.
Подобно встающему Солнцу
Мое сердце сияет от радости.
Теперь я вернулся мой Джецун Гуру!
Сейчас я дам тебе учения Дакинь!
Пожалуйста соблюдай их,
Хвали и служи им -
Святым Дхармам, которые принесли мне мое достижение.

Затем Речунгпа отдал Джецуну книги, которые он собрали в Индии.
Чтобы очистить гордость и заносчивость Речунгпы Миларепа спел.

Не будь гордым и пафосным
мой маленький мальчик Речунгпа,
которого я обучал с юных лет.

Приятным голосом я спою для тебя
Золотой розарий песен с глубоким смыслом.
Сохрани их в сознании, если ты согласен с ними.

Богини ценят Дхармы Дакини без форм
Но тот, кто желает стать слишком великим
Подвержен гибели от разбойников
Накопленные запасы богатого человека
Приносят радость его врагам;
Предоваться удобствам и удовольствиям
Это причина для бедности и смерти.
Тот, кто не знает своего предела
И действует не в соответствии со своим местом
Глуп как болван.
Если чиновник зло обращается со слугами,
Он вредит и своей стране.
Если слуга не уважает своего хозяина,
Он потеряет рассудок
И принесет себе несчастье.
Если держатель доктрины не может правительно себя вести,
Он разрушит Дхарму.
Тот, кто не держит в секрете учение Дакинь,
Тревожит и оскорбляет их.

О, мой сын, из-за твоей гордости за то что ты изучил
Ты собьешься с пути!

Много проповедовать пустыми словами,
Разрушает твой хороший Опыт и медитацию.
То, что ты охвачен гордостью и заносчивостью
Доказывает то, что ты нарушал заповеди Гуру.
Ничто не является причиной для большего сожаления
Чем неподчинение Гуру.
Никто не встревожен и запутан более
Чем тот кто прекращает медитировать в уединении!
Нет ничего более бесполезного
Чем буддист, который не отрекся от своих родственников!
Нет ничего более стыдного
Чем ученый буддист, который пренебрегает своей медитацией.
Нет ничего более позорного чем монах нарушающей заповеди.

Мой сын Речунгпа, если ты согласен с тем что я сказал
Ты должен сохранить это в своем сердце;
Если ты не согласен поступай как тебе нравится.
Я старый человек боящийся смерти,
И не имеющий времени для разговоров и сплетен.
Ты молодой и заносчивый,
Кто бы не не убеждал тебя, ты осудишь его в ответ.

О, мой милосердный Гуру, Марпа Переводчик,
Молю помоги мне, бедному нищему
Который навсегда отрекся от всех мирских желаний!

Подняв книги и посох Ахкару, Миларепа используя свои чудесные силы, побежал с огромной скоростью. Речунгпа не мог догнать его. Он бежал, задыхаясь и пыхтя, за своим Гуру и пел эту песню:

О, пожалуйста послушай меня мой Отец Джецун!
Как может сын не уважать своего отца?
Я всего лишь молю тебя принять учения которые я получил.
Мне были даны без всяких сомнений и возможных ошибок,
Наставления по Дхармам Дакини Без Форм.
Из глубокой и глубочайшей доктрин
Я обрел убежденность!
Я молю тебы понять это, мой дорогой Гуру!

Кроме того я достиг Йоги Долголетия,
Символические Секретные Слова Дакинь,
Принципы Ваджра Тела,
И наставления Матери Будды (1).
Теперь я жертвую все их тебе мой Джецун Гуру!
Я также достиг
Глубокой Защиты Тигра, Излечение Болезней,
И Учение Для Рассеяния Демонов.
Все эти золотые наставления теперь я жертвую Вам.

На своих плечах я принес
Лекарство Шести Заслуг,
И элексир богов и богинь;
Теперь я жертвую их Вам мой милостивый Гуру.
Пожалуйста цените эти замечательные учения
И имейте жалость ко мне, усталому Речунгпе!
Пожалуйста имейте сочувствие ко мне и дайте мне
Возможность прекратить бежать и пыхтеть!
Если Вам захочется, пожалуйста сделайте так.
Это будет наилучшим проявлением милосердия.
Если можешь удовлетворить голод и жажду других,
Это величайшая Заслуга.
Поддерживать людей в горе - это лучшее что можно дать,
Служить людям с добротой и указывать им правильный путь
Это обязанность всех последователей Дхармы,
Как учил Будда, наш Повелитель.

Джецун услышал как Речунгпа поет эту песню пытаясь его догнать. Когда песня закончилась Джецун остановился. Затем он сел на землю и ответил Речунгпе, запев:

Это хорошо что отец и сын находятся в гармонии -
Поддержание гармонии среди людей - это огромная заслуга;
Но наилучшая заслуга - это сохранять гармонию со своим отцом.
Если у человека разногласия со всеми кого он знает
То он должно быть зловещий и несносный человек.
Но еще более зловещи разногласия между отцом и сыном.

Хорошо поддерживать гармонию со своим отцом правильными делами.
Хорошо отплатить матери за ее доброту и щедрость.
Хорошо действовать в согласии со всеми.

Желания могут быть исполнены
если ты в хороших отношениях со своими братьями;
радовать Гуру
значить получить его благословения;
Быть скромным - значит добиться успеха.
Хороший буддист это тот кто победил плохие условия.

Доброта - это терпимость к злословию;
Быть скромным - значит приобрести славу и известность;
Поддерживать дисциплину
Значит поддержать притворства и скрытности;
Жить с мудростью - значит продвигаться в совершенствовании;
Быть безразличным - значит прекратить все сплетни;
Быть добрым и сострадательным - значит развивать свое Сознание Бодхи.
Это то что должен делать мудрый,
Но глупец не способен отличить друга от врага.

Если речь идет о настоящей практики Пути,
Дхармы Дакини Без Форм значат не слишком то много.
Мои отношения с тобой
Гораздо глубже и намного важнее
Чем тантрический посох Дипупы.
У совершенной Матери Маги
Нет лучше ученика чем я.
Если бы Дакини утаили от меня их секретные учения,
Кому бы они их передали?
В золотой Мандале
Я наслаждался многими тайными торжествами.
С защитником Будды, Дордже Паумо,
Я знаком гораздо дольше чем ты.
Нет земель Дакинь и Бха Во
Которые мне незнакомы.
Гораздо больше чем ты
Я беспокоюсь о делах, которые ты делаешь.
О, Речунгпа, не будь гордым и не сбейся с пути?
Пойдем вместе в горы, чтобы медитировать в уединении!

Вслед за тем Джецун и Речунгпа вместе отправились в путешествие.
Это первая глава о встрече Речунгпы с Джецуном в Янг Ру.

Когда Джецун и Речунгпа шли по дороге, Речунгпа снова подумал: "Если бы это был другой Гуру, я был бы хорошо встречен и по возвращении со мной обращались бы более гостеприимно. Но мой Гуру сам живет в таких бедных условиях, что, естественно, для меня невозможно ожидать никакого комфорта и удовольствий от него! Я был в Индии и изучил так много тантрических учений! Человек подобный мне не должен практиковать приверженность с аскетизмом, но должен практиковать ее с радостью и удовольствием." С такими заносчивыми и злыми идеями в сознании, сильные мысли полные скептицизма возникли в нем.
Миларепа сразу же прочитал сознание Речунгпы. Затем он указать на ячий рог, лежащий на обочине и сказал: "подними этот ячий рог и возьми его с собой". Речунгпа подумал: "Иногда мой Гуру не хочет ничего, как он всегда и заявляет, но иногда его ненависть сильнее чем у старой собаки и его жадность больше чем у старого скряги как говорится в поговорке. Затем он сказал какая польза от этого оторванного ячего рога?". Затем он сказал Джецуну: "Какая польза нам от этого куска мусора - забудь о нем!" Джецун ответил: "Взять маленькую вещь подобную этой не увеличит жадности, а иногда эти выброшенные вещи очень полезны." Сказав это, он поднял ячий рог и сам понес его.
Когда они дошли до середины равнины Балмо Балтанг, где не было убежища даже для маленькой мыши, небо чистое до сих пор, неожиданно стало темнеть от собирающихся облаков. Затем начался сильный ураган и пошел жестокий град. Среди этого хаоса Речунгпа закрыл свою голову с такой поспешностью и замешательством, что совершенно забыл даже взглянуть на своего Гуру. Через некоторое время, когда град начал утихать, Речунгпа начал искать Миларепу, но не мог найти его. Некоторое время он сидел на земле и ждал. Затем ему показалось что он слышит голос Джецуна, исходящий из ячего рога, который лежал на обочине дороги. Он подошел и увидел, что это был, несомненно, тот же рог, который Джецун взял незадолго до этого. Речунгпа попробовал поднять его, но тот был так тяжел, что он не смог даже сдвинуть его. Тогда он нагнулся и посмотрел в него и увидел что Миларепа с комфортом расположился в богатой комнате; его тело не стало меньше, а рог не стал больше чем раньше, подобно тому как отражение большого предмета можно видеть в маленьком зеркале. Он услышал как Джецун поет.

Милосердие моего Гуру входит в мое тело.
Если тело остается как у обычного человека
То это не великий йогин.
Речунгпа, ты должен почитать мое чудесное тело.

Милосердие моего Гуру входит в мой рот.
Если делаешь бессмысленные замечания,
То это не великий йогин.
Все Сущностные Наставления присутствуют в моих песнях.
Речунгпа, ды должен хранить их в своем сердце.

Милосердие моего Гуру входит в мое сознание.
Если любая мысль без веры возникает в сознании,
То это не великий йогин.
Речунгпа, ты должен почитать мою силу телепатии.

О, сын Речунгпа, твое сознание подобно проворной птичке;
Вот оно взлетает высоко, а вот оно устремляется вниз.
Ты должен наблюдать это нестабильное изменение,
Прекрати слишком много думать,
И посвяти себя прктике Репы.

Если ты думаешь, что можешь сравниться со своим Гуру,
Можешь зайти в этот рог.
Заходи прямо сейчас -
Здесь просторный и уютный дом.

Речунгпа, твое Просветление подобно солнцу и луне;
Иногда они ярко сияют, но иногда они заслонены облаками.
Ты должен наблюдать это нестабильное изменение,
Прекрати слишком много думать,
И посвяти себя прктике Репы.

Если ты думаешь, что можешь сравниться со своим Гуру,
Можешь зайти в этот рог.
Заходи прямо сейчас -
Здесь просторный и уютный дом.

Сын Речунгпа! Твое поведение подобно горному ветру;
Вот он дует быстро и яростно,
А вот он дует спокойно и медленно.
Ты должен наблюдать это нестабильное изменение,
Прекрати слишком много думать,
И посвяти себя прктике Репы.

Если ты думаешь, что можешь сравниться со своим Гуру,
Можешь зайти в этот рог.
Заходи прямо сейчас -
Здесь просторный и уютный дом.

Сын Речунгпа, твои совершенства
Подобны посевам на поле.
иногда они растут плохо, а иногда хорошо.
Ты должен наблюдать это нестабильное изменение,
Прекрати слишком много думать,
И посвяти себя прктике Репы.

Если ты думаешь, что можешь сравниться со своим Гуру,
Можешь зайти в этот рог.
Заходи прямо сейчас -
Здесь просторный и уютный дом.


Если сознание может овладеть сферой пространства
То можно войти в этот рог и наслаждаться им.
Заходи прямо сейчас, мой сын, твой отец зовет!

Будет нехорошо
если сын отказывается войти в дом отца.
Я больной и усталый старик
Который за всю жизнь ни разу не был в Индии;
Его незначительное ьело испугано
Опасными дорогами,
Поэтому он остается внутри рога!
Сын речунгпа, ты молод и был в Индии.
И ты учился у многих ученых и совершенных Гуру.
Ты должен зайти в этот рог
Своим великолепным и выдающимся телом.
Невелика цена этому гнилому ячьему рогу,
Он, конечно, не усилит эгоизм и желание.
Входи, Речунгпа, входи и присоединяйся к своему отцу!

Речунгпа подумал: "Похоже, там много места, могу ли я тоже войти?" Думая так, он попытался войти в рог, но не смог просунуть туда даже руку и голову, не говоря уже про тело. ТОгда он подумал: "Чудесные силы Джецуна могут быть, а могут и не быть истинными, но он несомненно может вызвать град." Приложив рот к рогу, Речунгпа спел дрожащим голосом:

О, мой отец Джецун Гуру, пожалуйста послушайте меня!
Будут ли Взгляд, Практика, Действие и Совершенство
Вашего слуги и сына, Речунг Дор Драга,
Высокими или низкими, яркими или тусклыми, великими или малыми,
Лучше или хуже - это не имеет значения,
Он будет продолжать молиться вам.
Будет ли его хлопковая рубаха сухой или мокрой,
он будет продолжать молиться вам.
Он сможет или нет сравниться со своим отцом,
Но он продолжит молиться ему!

Миларепа вышел из рога. Он сделал жест рукой в сторону неба, и сразу же буря стала стихать, тучи - рассеиваться, и засветило солнце. Сразу же воздух стал очень теплым, и вскоре одежда речунгпы высохла.

После отдыха Джецун сказал: "Речунгпа, я с самого начала знал, что твое путешествие в Индию было ненужным. Будучи и вполне удовлетворенным учениями Махамудры и Шести Йог, я не ходил в Индию. Я очень рад, что теперь ты вернулся с учениями, которых ты хотел."

"Дорогой Лама, я очень голоден и замерз," - сказал речунгпа - "пойдемте к тем палаткам и попросим что нибудь поесть."

"Но сейчас не время проситьб подаяния," - ответил Миларепа.

"Я не знаю, время ли сейчаспросить подаяния или нет, но я знаю что я смертельно голоден именно сейчас. Пойдемте во что бы то ни стало."

"Хорошо, пойдем. Однако, я думаю, что лучше идти к первой палатке."

"Но прося подаяния, нельзя искать только богатых людей и пренебрегать бедными," - сказал Речунгпа. "Поэтому, пойдемте к той маленькой палатке бурого цвета в нижнем конце уступа."

И они пошли к маленькой палатке. Когда они подошли к входу, чтобы попросить у хозяевподаяния, страшная женщина вышла и сказала: "Йогины должны все время оставаться в бедности. Хорошие йогины всегда отвергают наши пожертвования, даже когда мы приносим их для них. Но жадные люди, подобные вам, никогда не удовлетворены тем что они имеют, и всегда приходят за чужим добром. Все что у меня было для благотворительности, я уже раздала разным нищим сегодня утром. Теперь ничего не осталось. Лучше идите попрошайничать еще куда нибудь." Услышав эти злобные замечания, Джецун сказал: "Солнце почти село. Без разницы, найдем ли мы еды на сегодняшний вечер, так что давай поищем место для ночлега."

Этой ночью Джецун и Речунгпа спали поблизости. Около полуночи они услышали шум в палатке. Затем шум утих и все снова стало тихо. Следующим утром, когда втсало солнце: Джецун сказал речунгпе: "Пойди к палатке и посмотри во внутрь." речунгпа сделал так, но не увидел в палатке ничего кроме трупа женщины, которая отказала им в подаянии прошлым вечером. Затем речунгпа рассказал Миларепе о том, что он видел. Джецун сказал: "Еда и остальные вещи, должно быть, спрятаны где-то поблизости в земле." - и они вместе направились к палатке.

Правда была такова, что не смотря на злобные слова, час этой женщины пробил - земля в это время была полна эпидемиями. Они увидели, что все ее драгоценности были украдены кочевниками. На земле не осталось ничего кроме маленькой сумки с маслом, немного сыра с ячменной крупой, и ведерко с йогуртом. Джецун сказал речунгпе: "Сын, все происходит именно так. Прошлым вечером эта женщина была полна язвительности и беспокойства, а теперь она мертва. О, поистине, нужно давать подаяние тем, кто в нем нужнается." Вслед за тем, Миларепа и речунгпа приготовили священное пожертвование для мертвой женщины из того что осталось. Затем Речунгпа собрал съедобные остатки чтобы унести с собой, но Джецун сказал: "Нехорошо есть пищу мертвых, не принося им пользы. Пословица говорит - старик должен есть еду, а молодой - производить ее. Возьми труп на плечи, а я пойду впереди и буду указывать дорогу!"

С опасеним, что он может заразиться грязью от трупа, речунгпа с несчастным видом нес его на плече, а Джецун пошел вперед и вел его по дороге. Когда они дошли до болота, Джецун сказал: "Теперь положу труп на землю." Затем он приставил конец своего посоха к сердцу трупа и сказал: "Речунгпа, подобно этой женщине, всем живым существам предначертано умереть, но люди редко думают об этом. Поэтому они теряют множество возможностей праткиковать Дхарму. Мы оба - ты и я - должны помнить этот случай и извлечь из него урок." Вслед за тем, он спел песню "Преходящести и Иллюзорности", содержащую шесть притч:

О, милость Гуру вне пределов нашего понимания!

Когда преходящесть жизни задевает глубины сердца
Мысли и дела естественно будут соответвовать Дхарме.
Если постоянно и непрерывно думать о смерти,
Можно легко победить демона лени.
Никто не знает когда на него спустится смерть -
Как на эту женщину прошлой ночью.

Речунгпа, не будь грубым и послушай своего гуру!
Смотри, все проявления во внешнем мире
Эфемерны подобно сну прошлой ночью!
Чувствуешь себя в горькой печали
Когда думаешь об этом прозодящем сне.
Речунгпа, совсем ли ты проснулся
От этого великого замешательства?
О, чем больше я об этом думаю,
Тем больше я стермлюсь к Будду и Дхарме.

Ищущее удовольствий человеческое тело - неблагодарный кредитор.
Что бы хорошего для него не делал,
оно всегда сажает семена боли.
Это человеческое тело - сумка с грязью и нечистотами.
Никогда не гордись им, Речунгпа,
Но слушай мою песню!

Когда я оглядываюсь на свое тело,
Я вижу его как мираж города.
Хотя он и может существовать некоторое время,
Он обречен на угасание.
Когда я думаю об этом,
Мое сердце наполнено печалью!
Речунгпа, ты не отречешься от Самсары?
О, чем больше я думаю об этом,
Тем больше я думаю о Будде и Дхарме!

Порочный человек никогда не достигнет счастья.
Ошибочные мысли - причина всех сожалений,
Плохие причины - источник всех страданий.
никогда не будь жадным, Речунгпа,
Но слушай мою песню!

Когда я оглядываюсь на привязанность сознания,
Оно похоже на воробья с короткой жизнью среди деревьев -
Бездомного, которому негде спать.
Когда я думаю об этом, мое сердце наполняется печалью.
Речунгпа, дашь ли ты себе
Увлечься недоброжелательностью?
О, чем больше я думаю об этом,
Тем больше я стремлюсь к Будде и Дхарме!

Человеческая жизнь ненадежна
Как один тонкий волосок в хвосте лошади
Висящий на грани разрыва.
Она в любой момент может быть исчерпана
Подобно тому как было с этой старой женщиной прошлой ночью.
Не привязывайся к этой жизни, Речунгпа,
Но слушай мою песню!

Когда я внутренни наблюдаю за своим дыханием
Я вижу что оно мимолетно, подобно туману.
Оно может в любой момент исчезнуть без следа.
Когда я думаю лб этом, мое сердце наполняется печалью.
Речунгпа, не хочешь ли ты победить
Ненадежность сейчас?
О, чем больше я думаю об этом
Тем больше я стремлюсь к Будду и Дхарме.

Быть близким к злым родственникам вызывает лишь ненависть.
Случай с этой старой женщиной - очень хороший урок.
Речунгпа, прекрати думать о желаниях
И слушай мою песню!

Когда я смотрю на друзей и супругов
Они подобны на прохожих на базаре.
Всетречи с ними лишь временны,
Но расставания - навсегда!
Когда я думаю об этом, мое сердце наполняется печалью.
Речунгпа, не хочешь ли ты отбросить в сторону
Все мирские связи?
О, чем больше я думаю об этом
Тем больше я стремлюсь к Будду и Дхарме.

Богатый редко получает удовольствие
От богатства, котрое он накопил.
Это насмешка Кармы и Самсары.
Деньги и драгоценности, обретенные болью и тяжелым трудом
Подобны сумке с едой этой старой женщины.
Не будь жадным Речунгпа,
Но слушай мою песню!

Когда я смотрю на счастье богатых,
Они напоминают мне мед и пчел -
Тяжелая работа, слжение только ради удовольствия других,
Это плод их труда.
Когда я думаю об этом, мое сердце наполняется печалью.
Речунгпа, не хочешь ли ты открыть
Сокровищницу в своем сознании?
О, чем больше я думаю об этом
Тем больше я стремлюсь к Будду и Дхарме.

Труп старой женщины был похоронен в болоте и ее душа отправлена в Дхармадату. Хатем Джецун и речунгпа взяли с собой съедобные продукты и отправились в Бетзе Дуйундзон.

Это вторая глава истории ячьего рога.

Позже, когда отец Джецун и сын Речунгпа жили в Бетзе, Речунгпа сильно продвинулся в своей медитации. Во время опыта огромной радости, в его сознании появилось множество мыслей. Зная об этом, Джецун сказал: "Речунгпа, что ты испытал в своей медитации в последнее время?" О своем опыте Речунгпа спел:

Живя с моим Гуру, я получил
Сильный Опыт, подобный острому ножу.
Используя его я прервал внутренние и внешние обманы.
Из-за этого я счастлив и весел!

Среди многих проявлений,
Я чувствовал себя подобно светящейся лампе.
Так все наставления стали понятнее чем когда либо раньше,
Из-за этого я счастлив и весел!

Когда я сел на пике снежной горы,
Я чувствовал себя подобно белой львице,
Господствующей и превосходящей всех в мире.
Из-за этого я счастлив и весел!

Когда я жил на склоне Красной Горы,
Я чувствовал себя величественным орлом.
Я навсегда победил
Страiное пространство моря.
Из-за этого я счастлив и весел!

Когда я странствовал из страны в страну
Я чувствовал себя тигренком или пчелой -
Не привязанным ни к чему и совершенно свободным.
Из-за этого я счастлив и весел!

Когда я смешиваюсь с людьми на улице,
Я чувствую себя чистым лотосом
Стоящим среди грязи и болота.
Из-за этого я счастлив и весел!

Когда я сижу среди толпы в городе,
Я чувствую себя катящейся ртутью -
Она касается всего, но не прилипает ни к чему.
Из-за этого я счастлив и весел!

Когдя я сижу среди приверженных учеников,
Я чувствую себя Джецуном Милой,
С радостью и легкостью я даю наставления в песнях!
Благословение моего Гуру -
Это то что приносит мне эту радость.
Сохранение сознания в покое
Это то что достигается в состоянии Будды.

Джецун заметил: "Если это не от гордости, то эти Опыты хороши и ты полностью получил благословения твоего Гуру. По отношению к этим опытам, однако, необходимо определенное понимание, которого, похоже, тебе не хватает. Сейчас послушай мою песню":

Из глубины моего сердца, когда возникает Сострадание,
Я чувствую что все души в Трех Мирах
Были заключены в тюрьму огня.

Когда Наставления Традиции
Были впитаны в мое сердце,
Как соль, растворяющаяся в воде,
Я испытал абсолютное поглощение.

Когда мудрость ярко сверкает изнутри,
Я чувствую будто пробужден от великого сна -
Я пробужден от основного и результирующего Самадхи,
Я пробужден от идей "да" и "нет".

Когда достигаешь великого счастья путем Взгляда,
Чувствуешь что все дхармы спонтанно освобождены,
Как дымка дождя исчезает в воздухе.

Когда приходишь к Сущности Бытия,
Сверкающая Мудрость Реальности
Освещает все подобно безоблачному небу.

Когда и чистые и нечистые мысли проясняются
Будто в серебряном зеркале,
Появляется сияние истинная яркой Мудрости.

Когда сознание Алаи растворяется в Дхармакае,
Я чувствую как разрываются мои тело и душа
Подобно раздавленному яйцу.

Когда веревка привязанности обрезана,
Мое сознание всегда в покое и недеянии.
Я чувствую себя львом
С силой Трех Совершенств.

Посветляющая Пустота, Просветляющая Мудрость
И Просветляющие Проявления -
Мои три неразлучных друга.
Подобно солнцу сияющему с безоблачного неба,
Я всегда нахожусь в Великом Просветлении.
Подбно тому как лошадей отделяют от яков,
Внешний мир и чувства ясно отделены от внутренних.
Струна сознания и Сканды навсегда отсечены!
Полностью использовав эту человеческую форму,
Я теперь завершил все связанное с Йогой.
Речунгпа, есть ли и у тебя эти Опыты?
О, мой сын, не будь гордым и самонадеянным!

Благодаря этой песне сознание Речунгпы исправилось. Тогда Миларепа сказал, "Теперь, пойдем мы, отец и сын, в Ди Се в Лаши, в эти далекие горы, чтобы медитировать." Речунгпа ответил: " Я очень устал - мои физические силы достигли точки истощения. Я думаю лучше что мне лучше пойти в монастырь, расположенный неподалеку, чтобы восстановить свои силы, иначе я совсем не смогу медитировать или путешествовать."

"Если решимость принесена из глубины сердца, то можно практиковать приверженность в любых обстоятельствах, в любое время," - возразил Джецун. Затем он спел песню, называющуюся "Шесть Достаточностей":

О, Сын, собственного тела достаточно чтобы быть хорошим храмом,
Потому что жизненные точки внутри это Небесный Рай.
Собственное сознание достаточно чтобы быть хорошим Гуру,
Потому что все истинное понимание происходит из него.
Внешние явления достаточны чтобы быть твоими Сутрами,
Потому что все они знаки на Пути Освобождения.
Еда-Самадхи достаточна чтобы поддержвать себя,
Потому что все Отцы Будды придут благословить.
Тепло Тумо достаточно чтобы быть одеждой -
Тепло и приятно одеяние Дакинь.
Оборвать все связи - это лучший компаньон.
Жить одному - значит стать другом божеств.
Считать всех врагов прохожими на дороге -
Значит избежать ненависти.
Лучшее лекарство от всех препятствий -
Это медитировать о Пустоте,
Поскольку все они - игра ума, подобная волшебству.
Это правильный путь, которым ты должен следовать,
Идя против него, ты собьешься с пути.

Я старик близкий к смерти
У котрого нет времени для разговоров.
Ты - молод, силен и здоров
И не послушаешь моего полезного совета.
Говорить честно и откровенно
С гордыми и жадными людьми абсолютно бесполезно.
Если ты хочешь медитировать, можешь идти вместе со мной,
Если нет - можешь делать то что тебе нравится.

Джецун уже было отправился в путь, когда Речунгпа успел схватить его за одежду и спел эту песню, называющуюся "Восемь Необходимостей":

Хотя лучший храм это собственное тело
Нам нужно место для укрытия и сна.
Без милосердия дождь и ветер атакуют всех.
Поэтому, нам всегда нужен храм.

Хотя лучший Гуру это собственное сознание,
Нам нужен Учитель, чтобы указать нам Сущность Сознания -
Нельзя пренебрегать молитвами к нему.
Поэтому, нам всегда нужен Гуру!

Хотя внешние явления могут заменить сутры,
Помехи и сомнения все равно возникнут.
Чтобы их очистить,
Четкие ссылки на сутры необходимы.
Поэжтому нам всегда нужны Сутры!

Хотя пищи Самадхи может быть достаточно,
Провизия для питания необходима.
На пище должно жить это иллюзорное тело.
Поэтому, нам всегда нужна пища!

Хотя лучшая одежда это тело Тумо,
Необходимо что-нибудь чтобы укрыть тело,
Потому что кто не боится стыда и позора?
Поэтому, нам всегда нужна одежда.

Хотя лучше всего оборвать связи со всеми,
Поддержка и помощь всегда необходимы.
Хороший или плохой - у кого нет друзей?
Поэтому, нам всегда нужны друзья.

Хотя лучшее лекарство смотреть на все помехи как на пустоту,
Демоны и духи злы и сильны.
Победить демона эго
Еще труднее.
Поэтому нам всегда нужны защитники.

Оставаться с моим Гуру приносит счастье.
Возвращаться к Вам - приносит радость.
Куда бы Вы ни пошли, я тоже пойду.
Но я умоляю Вас
Остаться в этой долине еще немного времени.

Миларепа сказал, "Если у тебя есть уверенность, следовать моему пути вполне достаточно, иначе всегда будет нужна в чем-то. Что-ж, если ты изо всех сил не хочешь сейчас идти в безлюдные горы, давай пойдем в Буто проповедовать Дхарму там." Затем, Джецун и Речунгпа отправились в Буто на Красной Горе.

Это последняя глава истории о ячьем роге.

1 Мать Будда - свободный перевод.
2 Вха Во - Смелый. Этот термин относится к мужским божествам Тантры. Все мужские Тантрические божества в мандале, за исключением главного Будды могут считаться Бха Во - Смельчаки, которые разрушают зло и препятствия. Вха Во - это противоположность дакини, или "Дакини-мужчины". Дакини, или женские божества, также называются Бха Мо - Храбрые Женщины.

















Hosted by uCoz